海外三期调研成果报告(四):四季剧团市场成功的密钥1
发布时间:2016-03-07 发布人: 字号: A A A

2015年10月18日至27日,由国家外国专家局审批资助,中国文联国际联络部主办、文艺研修院承办的“中国文联赴日舞台艺术编导营销人员研修班”(简称海外三期)在日本东京、大町与四季株式会社(四季剧团)成功举办。

研修期间,全体学员以小组为单位分主题对四季剧团开展学习调研,并分别撰写了调研报告。回国后形成该成果报告。

我们将分七期在此分享该报告核心内容,以飨诸君!

本土化:四季剧团市场成功的密钥

音乐剧能否实现真正落地、生根发芽、蓬勃繁荣,关键在于文化内涵和艺术形式方面的对接,从本土市场的诉求出发,找准本土化音乐剧和观众文化情怀的共振频率,用艺术魅力创造更大价值。亚洲多国的音乐剧市场都经历过引进经典和本土化的发展过程。在日本,音乐剧的受众群体以女性为主,年龄分布上中青年占多数。为了迎合主力客群的需求,四季剧团在适当时机推出高品质剧作,打造本土产业链,引进、改编和服务需同时发力。综观四季剧团神话的背后,最有力的支撑还是作品,特别是音乐剧,是四季剧团取得市场领先地位的核心要素。从艺术本体到创制流程,从表演形式到营销模式,四季潜心观察和学习海外市场成熟的经验,并做出了更适合日本本土的改进和优化,四季剧团探索出了一条引进剧本土化的科学发展路径。

四季剧团公演剧目分布图

一 推广普及,培育音乐剧市场

四季剧团在熟悉、认识和普及西方音乐剧方面花了很大功夫。上世纪60年代末起,逐渐从话剧转向音乐剧的演出。早前音乐剧在日本是舶来品,演出伊始,并不为观众所熟悉。这期间,四季剧团一直在努力尝试推广音乐剧的传播,扩大影响力。1983年,四季剧团引进美国经典音乐剧《猫》的版权,进行本土化创作后,启动了在东京的公演。《猫》的演出获得了巨大成功,第一年仅在东京就上演了474场。此后,剧团长期上演的经典剧目如音乐剧《狮子王》《妈妈咪呀!》《歌剧院魅影》《小美人鱼》《音乐之声》等,均在日本国内产生了广泛的影响,受到了很高的评价。

不同于西方一些剧团,四季剧团采用低票价带来高上座率的办法。浅利庆太在制定票价时有一个原则,即最高票价不能高过一个大学毕业生第一年工资的1/20。低票价的导入吸引了大批观众,即使长期公演的剧目也依然能保持90%以上的上座率,形成良性循环。合理的票价定位更符合日本人的艺术消费习惯,四季剧团最好的S座售9800日元,会员还可享受1000日元的票价优惠。而日本一般电影最高票价为2000日元,看一场电影相当于吃一顿定食,但是音乐剧就贵些,人们在选择看与不看时需要考虑一下。

学校是四季剧团的主要目标,作为艺术鉴赏课的一部分,PTA家长联合会、教职员研修、学生社团戏剧部、音乐剧部等都希望开展活动。通过每年大规模巡演,四季剧团现在实现了在全国各地都有粉丝,更成为修学旅行目的地,且有四级巡演会可供选择。《狮子王》每年售票总数中40%是学生票,其中有6万是修学旅行。此外关于团体票,四季以外的剧场最多可以打到半价,但四季剧团的折扣幅度较小,而且团体只占30%,还有很多散客和会员。19万“四季之会”会员有很多优惠政策,如会员可以比售票日提前十天到一周优先买到好座位,而且可以免费收到每月的会员杂志《竖琴》,刊物里包括公演信息和采访等内容。

会员杂志《竖琴》

二 东西合璧,大胆移植与改编

海外剧创作本土化最核心的秘诀之一就是剧本改编,四季剧团从内容和细节出发,深入挖掘剧作的艺术价值和思想价值。他们在选择剧本时,最重要的标准就是剧本要感动观众。四季剧团并不是盲目接受,而是经过周密的筛选,发现和打磨那些能够让观众汲取力量、传播正能量的剧本,即使是获奖作品或明星作者,也不一定照单全收、全盘引进,四季剧团会首先根据剧本内容来选择,有分寸地掌握适合自身发展特点、符合四季形象定位的剧目。每次四季剧团把英文原版剧本拿来之后,并没有完全按照原版上演。首先一个原因是英语圈文化和日本文化有差异,剧本里有相违的部分,有些部分特别是戏剧冲突的部分得进行更换,采用国人能够理解的。比如2015年5月上演的《阿拉丁》,有一段男主角回忆两个月前母亲去世的段落,在迪士尼原版剧本里只有简短的两三行,但这个内容在东洋文化里很重要,关于敬爱母亲、遵守孝道等是很严肃的事,所以进行了较大扩展,变成很大的篇幅。也因为四季剧团和迪士尼有20年合作交流的基础,并且已经取得过成功的经验,彼此非常了解,也能理解更改的必要性,所以才能得到双方的认可。在这方面,四季剧团对美国不会言听计从,必须要符合本土的实际国情。海外剧本土化后除了最关键的剧本改编和舞台设计,表演也进行调整,形成新的演出形式和技术创新,特征突出。

四季剧团的“本土化”主要体现在两点:一是剧本翻译让观众不产生违和感,二是增加更多贴合日本国情的本土元素。比如《阿拉丁》里大幅添加的抒情唱段,因为日本观众相对比较内敛,民族性格含蓄矜持,对突然唱起来的剧情发展不容易接受,所以要先铺垫,让其水到渠成、顺理成章。

四季株式会社首席运营官、国际部及制作部部长田中浩一指出:“四季剧团是以艺术表演团体直接面对市场的方式,将原创音乐剧演出和购买版权、引进世界经典音乐剧演出并行。在版权允许的情况下,最大限度地适应当地观众的欣赏习惯,这是四季剧团始终坚持的方针。”

海外剧的引进中,舞美设计本土化的改变是关键之一。舞台艺术性和技术性的和谐至关重要,甚至能让一部作品起死回生。在四季剧团工作27年的舞美总监近藤建吾认为:“从舞台装置、道具到舞美设计,四季剧团在引进海外音乐剧时均坚持当地制作,堪称做到极致。”在舞台设置方面,四季剧团日文版《猫》剧不仅结合了纽约和伦敦的舞台优点,还将日本歌舞伎《四谷怪谈》等剧中使用的佛坛等也巧妙地搬上舞台,增加了鲜活的日本元素,给予观众强烈的亲切感。在道具本土化上,四季剧团的工作人员也下足了功夫。《猫》剧在日本静冈县演出时,剧场中的垃圾场景里多了静冈特产——静冈茶、高原啤酒等,到了广岛更有趣,当地百货店特意制作了顾客购买商品后赠送的“猫”纸袋,工作人员在“猫剧场”的“垃圾”中,也放入了当地百货店的购物手提袋。

四季剧团音乐剧《猫》内景

在海外剧的舞台艺术处理方面,四季剧团要求演员清晰地把台词传递到剧场每个角落,演唱时音准、节奏完全按照乐谱,舞蹈也遵守编排,听从导演指示完成。在《狮子王》里展现爱情的一个段落里,当耳熟能详的“今夜爱无限”(Can you feel the love tonight)音乐响起时,加入了浪漫唯美的双人芭蕾舞。表达反面角色的奸诈邪恶性格特色时,现场的音乐老师会自然地切入日式音乐,用传统的鼓点营造诡谲的气氛。此外,四季剧团在各地演出时,尽量选用当地出身的演员出演角色,1988年《狮子王》上演后,剧中的角色猫鼬丁满每到一地都说方言和俚语,拉近了和当地观众的距离。

分享到: